A Short Explanatory Review on the Terminology Used in This Site
If you find mistakes or need a term explained just post a comment
1. Baka (!^_^)>
A humorous term referring to the Japanese word 馬鹿 / バカ meaning “idiot/moron/fool/silly etc”. It’s kind of viral when it comes to comedy genre in anime. Used mainly to feed my inner otaku :). It can actually be offensive as well as mildly humorous in Japanese.
Common, but mistaken term for ローマ字 /roo ma ji/. A term referring to Romanization of Japanese and any text so transliterated. Don’t mistake it as Romanji, it’s almost annoying, but kind of sounds funny since if the word “romanji” existed it could mean “romantic alphabet” in Japanese.
3. Album/Mini Album/Single
Albums are long-playing records, mini albums are cheaper and contain less number of tracks than albums, & singles are short-playing ones. Albums/Mini albums have more tracks than singles. Albums generally are more common in Western music culture and less often in the Eastern counterpart. In Eastern music, albums are more frequently found in older releases rather than the contemporary ones. Singles on the other hand, are easier to make and preferable by less-experienced newcomer artists. In Japan, since production of anime is aplenty, music is in high demand for opening/ending themes and/or BGM & insert songs,which usually are shorter than the full version, ergo called TV size etc. Minis are also called EP (Extended Play) and contain a few more pieces of music than singles (singles having usu around 2-4).
シングル (shinguru), コンパクト (konpakuto)/ミニアルバム (miniarubamu), and アルバム (arubamu) are in order Japanese terms for “single”, compact/mini album, and “album”.
These are the three main categories of semiotics as well as the main approaches to knowledge of linguistics, and come in very essential in subcategory of “translation”. Roughly put, semantics deal with “meanings”, syntax deals with grammar and structure, and pragmatics deal with practical and actual usage of the language in question, like collocations, euphemism, slang, colloquialism etc. It’s really hard sometimes to just frame up and tag concepts of something as worldwide and huge as a “language”, but having names and even though vaguely, defining borders helps in many situations. Nevertheless there are areas that you sometimes just can’t distinguish or separate concepts shared between two (or maybe even all three) of these three categories.
記号学 (kigougaku) = semiotics 言語学 (gengogaku) = liguistics, 統語論 (tougoron) = syntax, 語用論 (goyouron) = pragmatics, and 意味論 (imiron) = semantics in Japanese linguistic terms.
5. Kanji/Kana (Kana = Hiragana + Katakana)
Kanji is the main body of the Japanese language. Kana is what Hiragana and Katakana are called, collectively. Kana is not exactly, but similar to how “alphabet” works for some other languages, i.e. English. Kana consists of syllables (except for ‘n’ consonant) so it would be precise to call it “syllabary” instead.
I will change/upgrade this page whenever necessary.